法務局に関する書籍Top >  2008年書籍 >  法律用語対訳集〈フィリピノ(タガログ)語編〉

法律用語対訳集〈フィリピノ(タガログ)語編〉

法律用語対訳集〈フィリピノ(タガログ)語編〉


定価: ¥ 2,548
販売価格:
人気ランキング:
おすすめ度:
発売日: 1992-04
発売元: 商事法務研究会
発送可能時期:

全く役に立ちません。危険。
.
『酷い』としか言いようがない。役に立たないだけではなく、使って信じた方が害が多い。法律に使う事を考えると、その誤りの影響が計り知れない程大きく、しかも取り返しの付かない結果を生む場合が多く、伴う責任が重い。
?不正確な訳
?タガログ語に存在さえしない言葉を頻繁にしよう
?英語に訳した日本語をそのまま括弧『』に挟んで、
 それをタガログ語訳になっていると思っている
書いた本人・責任者を始め、関わった人達の中に(例え国籍がフィリピンであっても)タガログ語を第一言語にしている人間が一人も含まれて居ない事が明らか。社交事例や簡単な日常会話を超えて、最低限のcompetenceを持っている人がこの対訳集に参加していない事が明らか。
この様な参考書に頼りそうな方の職楡??(法律関係。翻訳者・通訳者、弁護士、検察官、裁判官、警察官)と、気付かれないままの誤訳、及びそのもたらす結果(害)を考えると、完全に訂正される迄、回収すべき。
Inaccurate and incompetent, to the point of negligence and irresponsibility.
Considering the field in which those who would seek to rely upon this --law, whether interpreters/translators, prosecutors,
barristers/solicitors/lawyers, judges, police-- and the horrendous consequences of (damage from) mistakes remaining unnoticed, must be withdrawn from circulation until fully corrected.
.

関連エントリー

法務局に関する書籍Top >  2008年書籍 >  法律用語対訳集〈フィリピノ(タガログ)語編〉